Tagarchief: golven

Neergelegd

Het was zo’n dag vandaag,
één van de vele honderden die de jaren nu al tellen,
ik heb er mij bij neergelegd,
dat die dagen,
telkens weer,
zich zonder voorafgaande zomaar aanmelden
en wat moet je er dan mee?

Aanvaarden dat er is
een komen en een gaan,
of toch maar hopen dat de volgende
niet meer zo dwingend,
niet meer zo alles overstemmend,
overspoelend zijn?
Zoals golven soms,
als ze opgezweept en brullend zich een weg banen
dwars door en over alles heen,
zand omwoelen,
daarna neerleggen,
telkens weer,
en het tenslotte,
noodgedwongen,
achterlaten op het strand,
uitgestorven.

Ik buig dan nederig voor al dat aanzwellen van machtsvertoon
en kijk of aan de einder er al voorteken van omslag is,
van bedaren,
zoals de jaren die ik tel,
telkens weer,
wanneer jouw beeld zich op mijn netvlies brandt.

Die dagen worden langer,
opwaaiende herinnering,
een herfstblad dat het gras bedekt,
uitgestorven,

daar heb ik mij bij neergelegd.

(Vrijdag 30 oktober 2015)

Lectori Salutem

Zoals met zachte vleugelslag de vogels
over het openende  blikveld van al je
dromen drijven , zoals de wolken dan
zich spreiden over al je hoop en onbevangen
antwoorden met helder mededogen, met
alle Liefde die de Moeder Aarde draagt,
zoals je altijd wel geweten hebt maar
even toch vergeten was, niet durfde denken
dat zoveel rijkdom ook voor jou voorhanden
lag, daar nooit verdwenen was, daar steeds
maar voor het grijpen lag, zoals de wind
in al je poriën spreekt, en daar verhalen
wakker maakt die waren ingeslapen, zoals
de Zon iedere nieuwe dag je huid heel
zachtjes vaak beroert, onmerkbaar, maar
je voelt een welgekomen warmte, zoals de zee
de golven draagt, ze meevoert tot waar ze
aan je voeten, de puntjes van je tenen even
kriebelen komen, zo welkom,
zo welkom ben je nu
hier

(afbeelding: ©  Aleksandra Woldanska)

Bridal Night ~ Bruidsnacht

This is a beautiful ballad by the famous Flemish folk group Laïs. They sing in Dutch and composed the song using a poem by my father Ferdinand Vercnocke (1906-1989), painter and poet of the sea. For my English readers I translated the lyrics in a way they fit to the music, so you can sing along if you like. Perhaps in time I will make adjustments. It’s not so easy to make a translation that both matches the original lyrics & music, but I tried. Enjoy!

Bruidsnacht                             Bridal Night

Zij is naar ’t duin gegaan                  And to the dune she’s gone
Haar bruidskleed had zij aan         Her bridal dress put on
Baren gaan heen en weer                 Waves they go to and fro
Sterren staan klaar                             Stars ready glow

Eenzaam in doods gebied                Lonesome in deaden deep
Ontwaakt hij en hoort haar lied    Her tune wakes him from sleep
Baren gaan heen en weer                 Waves they go to and fro
Donker is ’t tij                                       Darken the tide

Hij kwam uit zee naar ’t strand      From sea he came to land
Hij nam haar bij de hand                  He took her by the hand
Baren gaan heen en weer                 Waves they go to and fro
Sterren staan klaar                             Stars ready glow

Donker duin                                          Darken dune
Donker duin                                          Darken dune
Sterren staan helder klaar               Bright stars all ready glow
Zij rusten eeuwig                                 They rest eternally
Bij elkaar                                                Bound they flow

Toen in dat geurend kruid              And there in fragrant green
Werd zijn gekroonde bruid            Became  his Bridal Queen
Baren gaan heen en weer                 Waves they go to and fro
Donker is ’t tij                                       Darken the tide

Hij nam haar met zich mee             He made her company
Terug naar de brandende zee        Back to the flaming sea
Baren gaan heen en weer                 Waves they go to and fro
Sterren staan klaar                             Stars ready glow

Donker duin                                          Darken dune
Donker duin                                          Darken dune
Sterren staan helder klaar              Bright stars all ready glow
Zij rusten eeuwig                                 They rest eternally
Mm mm… Bij elkaar                          Mm mm.. bound they flow

Donker duin                                          Darken dune
Donker duin                                          Darken dune
Sterren staan helder klaar              Bright stars all ready glow
Zij rusten eeuwig                                 They rest eternally
Mm mm… Bij elkaar                          Mm mm.. bound they flow

Compostion: Laïs
Dutch lyrics: by my father Ferdinand Vercnocke (1906-1989) ~see picture below: my Father in his “sanctuary” 😉

English translation: by myself

And here’s a live version (2014) of this song by Laïs, with Dutch lyrics and English subtitles included! Enjoy!