I Ching Millefolium

ACHILLEA MILLEFOLIUM (in memory of Han Boering)

Today the millefolium
is flourishing in the garden,
its leaves impossible to count,
its colours of amazing beauty,
just as many visiting,
tasted their smell
like as a huge one 100,
talking in strange tongues
it seemed like Babylon
they asked a lot of questions
but still the same sun shone on all
and all of them,
without much thought,
they picked a stalk
and 50 then were left behind
and then came 1
gathering their catch
what questions then were left to them?
and to what colour then
was their attention drawn?
what smell kept burning in their eyes?
yet all of them are singing
to the selfsame melody,
and all of them are lavished
by the selfsame well
So as today the fish
around, around are dancing
as princes and princesses,
so once spoke Apollonious:
“though this be madness,
yet there’s method in it”

Today the millefolium
is flourishing in the garden,
gripping then the looking,
and shrouded then the memory,
what use in counting if the sum is known?
Today this monument
is flourishing in the garden,
built for eternities,
invisibly with hands constructed,
we watch, we cannot understand
as 1 who knows:
“nowhere is there a habitat for answers,
for those who only seek solutions”
why not then to the garden disappear
where now the millefolium resides
the home of 1000 questions now,
like as a huge one 100,
and where all stalks, once counted,
this answer offer:
“the woman here, dwells in the centre,
and nourishment will follow
when bonds in families
will shine out clear and bright,
that’s how connexion grows”

Today the millefolium
is flourishing in the garden,
the questioning is over,
and Love is growing.

(Ps: The counting of dried branches of the Achillea Millefolium is used as an ancient method to consult the “I Ching”, the Chinese “Book of Changes”. I wrote the poem to honour Han Boering, Dutch I Ching Master, who passed away in June, 2015). He wrote outstanding books on the matter, and was an expert in explaining and advising those who came for questions and answers.)

Million

I drove you, drove you in my car,
you were young, so young, yet
million years away, the day was
young,
(as is this day, it is young too)
it had the promise of a yesterday
embedded in its Womb,
and there You were,
I drove you, I drove you through
a million journeys, music all around,
I saw you, I saw you in my car,
and you were not alone,
a scent of you is all you left,
a million, million miles away,
I never thought that from afar
I would reach out,
a hesitating thought,
a mesmerizing youth so full of life,
I watch you, watch you from afar,
I scent you, scent you in my car
a million times, one million maybe
more, that’s all there is,
it’s more than ever dreamt of,
I dream you, dream you in my car,
this thought of you is penetrating,
incense, a million ways, more journeys,
I want you, I want you in my life,
a million times,
one million,
maybe more

(Aarschot, Belgium, Church Our Lady, Tuesday September 22nd, 2015, 13:01)

Bruidsnacht / Bridal Night

Ballad written by my father, performed live by the Flemish folk band “Laïs” 2014. With lyrics and English subtitles.

Bridal Night

Then to the dune she’s gone
Her wedding dress put on
Waves they go to and fro
Stars ready glow

Lonesome in deaden deep
Her tune wakes him from sleep
Waves they go to and fro
Darken the tide

From sea he came to land
He took her by the hand
Waves they go to and fro
Stars ready glow

Darken dune, Darken dune
Bright stars all ready glow
They rest eternally
bound they flow

And there in fragrant green
Became his Bridal Queen
Waves they go to and fro
Darken the tide

He made her company
Back to the flaming sea
Waves they go to and fro
Stars ready glow

Darken dune, Darken dune
right stars all ready glow
They rest eternally
Mm mm.. bound they flow  (x2)

Bruidsnacht

Zij is naar ’t duin gegaan
Haar bruidskleed had zij aan
Baren gaan heen en weer
Sterren staan klaar

Eenzaam in doods gebied
Ontwaakt hij en hoort haar lied
Baren gaan heen en weer
Donker is ’t tij

Hij kwam uit zee naar ’t strand
Hij nam haar bij de hand
Baren gaan heen en weer
Sterren staan klaar

Donker duin, Donker duin
Sterren staan helder klaar
Zij rusten eeuwig… Bij elkaar

Toen in dat geurend kruid
Werd zij ’n gekroonde bruid
Baren gaan heen en weer
Donker is ’t tij

Hij nam haar met zich mee
Terug naar de brandende zee
Baren gaan heen en weer
Sterren staan klaar

Donker duin, Donker duin
Sterren staan helder klaar
Zij rusten eeuwig
Mm mm… Bij elkaar (x2)

Nederlandse tekst: Ferdinand Vercnocke
Paintings/Schilderijen: Ferdinand Vercnocke
English translation: Rombout Vercnocke

My father in his “Sanctuary”:

Ferdinand

 

 

Silent Songs

Mira 090

I know that oceans are,
(let’s keep in touch)
I know that oceans are,
I know,
that’s how I know you know me,
I know,
although we never touched,
no hands, no waving,
no murmur soft
in passing by,
only with eyes,
singing silent songs
but even then I know,
I know you know me
There is a sun to greet and
in these nights, when all have
gone to sleep, we are awake,
singing silent songs
that’s how we keep in touch
that’s how I know you know me,
I feel your breath hovering
around a crescent moon,
those clouds can’t hardly
cover all our longing,
paradise,
and in the meantime,
I know you know me,
I know you knew me then,
as waves left free on beaches
to linger for a while,
singing silent songs
and then the sand,
the pebbled shore,
it testifies of longing,
the hunger taken in
and shared,
I know you know me
I know you won’t forget
I keep on walking beaches,
to linger for a while,
singing silent songs
that’s how we keep in touch
I know that oceans are
(let’s keep in touch)
I know that oceans are

image: Praia de Mira, Portugal, July 2013
%d bloggers liken dit: