Zal ik van de Liefde zingen, zal ik
in je Hart laten weerklinken hoe de
Zon verblijden kan, zal ik in nieuwe
kleuren hemels schilderen zoals die
in je dromen schitteren kunnen,
waarin je wonen kunt als in paleizen,
paradijzen waarin je telkens opnieuw
drinken kan van dit helder weten, dit
niet meer hoeven vragen, dit niet meer
hoeven dragen van de lasten waaronder
schouders haast bezwijken, die daar
ongevraagd zich opgestapeld hebben,
zich hebben ingenesteld, tot je gebukt
nog enkel de afdruk ziet in onze Moeder
Aarde van het gewicht dat in je voetspoor
achterblijft, ja, zal ik van Liefde zingen, O,
die stille, onuitputtelijke Bron van Eeuwig
Leven, ja zal ik van de Liefde zingen, als een
adelaar, een stip slechts cirkelend rond een
hoge witte wolk die drijft op wat je altijd
heeft gedragen, om te mogen Zijn en te
ontwaken zoals je geboren bent?
Dan zal ik met jou dit geloof nu delen,
dat die hoge vleugelslag voorbode van
gevederde verlichting is, een nieuwe
zuiverende zindering die door je aders
stromen zal, zoals de Zon verblijden kan,
wanneer ze straalt doorheen en rond een
witte wolk, hoog boven onze Moeder Aarde.
Godsgeschenk
In mij ben je niet meer, van mij
dat ben je nooit geweest, en zal
je ook nooit zijn, een handvol
liefde in twee ogenblikken, zo’n
hemel wil ik voor je zijn, dat je
zoals wolken daarin drijven kan,
dat ik daarin de zon zal laten
schijnen over alle buien heen,
om zo mijn regenboog te kunnen
spannen, en iedere straal zal je
een schaterlach ontlokken, zal je
verlichten, oplichten tot je met
eigen vleugels vliegen kan, drijven
op de adem die de wind laat
waaien, en die ons allen leven
laat, in mij ben je niet meer, van
mij dat ben je nooit geweest, en
zal je ook nooit zijn, je bent veel
meer dan dat, want wie je bent
staat in je ziel als letterstraal in
gouden eed geprent: ik ben, ik
ben een godsgeschenk
Verjaardag
Als alle woorden zomaar verdampen,
oplossen in zonnestralen, om dan in
wolken nieuwe verhalen te beginnen
die door de wind gelezen, op het gras
geschreven worden, en als ik dan ga
liggen, mijn hart laat rusten, al mijn
verlangens overgeef aan het zachte
strelen van de halmen op mijn huid,
als ik dan adem, word ik opnieuw
geboren, ik zwem in licht, ik denk
niet meer, ik hoor je stem, een nieuwe
taal, een hemels ochtendgloren, alle
tranen dan verdwenen, zonbeschenen,
ik hoef niet meer, als ieder woord
zomaar verdampt dan ben ik opgelost,
gedragen in een dieper weten: zo licht
wist ik het wel, ik was het niet vergeten,
wat door de wind gelezen wordt gaat
nooit verloren, je hoeft het enkel te
vertalen uit het strelen van de halmen
op je huid: welkom, welkom, je bent
de liefde van mijn leven.
Vonk
Er is een vonk die in ons Hart
van Vreugde spreekt en die daar
werd geplant door Handen die
onzichtbaar voor het blote oog
Hun Liefde uitstrooien in rode
regenbogen van eeuwigdurend
Vorstelijk Vuur, er is een Vonk
die wacht op onze handen om
dan samen te ontbranden, er is
een Vonk, die Vuur zal worden,
vlammend van vervuld verlangen,
herinnering aan Handen die in
Voortdurende Aanwezigheid alle
Hoop en alle Liefde dragen, en
daarin het Vuur dat alle tranen
oplost, heelt, genezing brengt,
ons over alle tijden heen tot aan
de Hemelpoorten voert, vervoerd,
tot de ontmoeting met het Ene
enigmakend Vuur, waarin het
Woord wordt opgenomen en
ons spreken dan verstilt tot een
dankbaar gebed van overgave,
in herkenning van wat altijd
Is, en nog zal Zijn als wij dit
Huis verlaten, er is een Vonk
die in ons Hart van Vreugde
spreekt, een Vonk die wacht
op onze handen om samen te
ontbranden.
Bridal Night ~ Bruidsnacht
This is a beautiful ballad, performed live in 2014 by the famous Flemish folk group Laïs. They sing in Dutch and composed the song using a poem by my father Ferdinand Vercnocke (1906-1989), painter and poet of the sea. With Dutch lyrics and English subtitles included! I translated the Dutch lyrics in a way they fit to the music, so you can sing along if you like. It’s not so easy to make a translation that both matches the original lyrics & music, but I tried. Enjoy!
Bruidsnacht Bridal Night
Zij is naar ’t duin gegaan And to the dune she’s gone
Haar bruidskleed had zij aan Her bridal dress put on
Baren gaan heen en weer Waves they go to and fro
Sterren staan klaar Stars ready glow
Eenzaam in doods gebied Lonesome in deaden deep
Ontwaakt hij en hoort haar lied Her tune wakes him from sleep
Baren gaan heen en weer Waves they go to and fro
Donker is ’t tij Darken the tide
Hij kwam uit zee naar ’t strand From sea he came to land
Hij nam haar bij de hand He took her by the hand
Baren gaan heen en weer Waves they go to and fro
Sterren staan klaar Stars ready glow
Donker duin Darken dune
Donker duin Darken dune
Sterren staan helder klaar Bright stars all ready glow
Zij rusten eeuwig They rest eternally
Bij elkaar Bound they flow
Toen in dat geurend kruid And there in fragrant green
Werd zijn gekroonde bruid Became his Bridal Queen
Baren gaan heen en weer Waves they go to and fro
Donker is ’t tij Darken the tide
Hij nam haar met zich mee He made her company
Terug naar de brandende zee Back to the flaming sea
Baren gaan heen en weer Waves they go to and fro
Sterren staan klaar Stars ready glow
Donker duin Darken dune
Donker duin Darken dune
Sterren staan helder klaar Bright stars all ready glow
Zij rusten eeuwig They rest eternally
Mm mm… Bij elkaar Mm mm.. bound they flow
Donker duin Darken dune
Donker duin Darken dune
Sterren staan helder klaar Bright stars all ready glow
Zij rusten eeuwig They rest eternally
Mm mm… Bij elkaar Mm mm.. bound they flow
Compostion: Laïs
Dutch lyrics: by my father Ferdinand Vercnocke (1906-1989)
Original poem (drawings by my father):
picture below: my Father in his “sanctuary” 😉








